Friday, September 10, 2010

Segunda parte del comentario:


ANÁLISIS DE LOS APARTADOS B y C
APARTADO B:
El segundo apartado del trozo pretende desvelar lo que ocurre en ese momento de la trama. Se podría decir que este apartado tiene dos mini-temas: lo que hace el tío Cristóbal y lo que hacen Olalla y Ramona. Con su dicción, descripciones y comparaciones perjudiciales el narrador o narradora intente desarrollar más a fondo el tío Cristóbal.  Por ejemplo, la primera frase del apartado dice, “Ahora zumba el usurero, como un cínife, en torno a la parcela de regadío donde Olalla y Ramona abren el cauce regador.”  Para empezar, el narrador/narradora hace una comparación metafórica refiriendo al tío Cristóbal como un “cínife.” El cínife es un tipo de bicho, más específicamente un mosquito, que pica al ganado. En este caso, es creíble que el ganado alude a Olalla y a Ramona; entonces aquí se encuentra otra comparación metafórica. Es probable que el lector se relacionaría un “cínife” con el disgusto e irritación. Hay que mencionar que como un mosquito, el tío es débil y flojo, y chupa la sangre de otros. Como un mosquito chupa sangre, el tío arrastra la vida de Olalla y de Ramona. También se menciona el verbo del sonido relacionado con ese bicho fastidioso - “zumbar.”  Se imaginaría que la palabra “zumbar” es muy adecuada usar en este contexto porque la pronunciación de la palabra tiene casi el mismo sonido que la acción del verbo así que el/la narrador/a crea más énfasis para el lector. Se aprende también otra característica sobre el personaje tío Cristóbal: que es un “usurero.” El término “usurero” tiene orígenes en el latín medieval y cuando se hizo aceptable cargar un tipo de interés, pues al mismo tiempo había aquellos que cargaban más interés permitido por la ley. De allí desarrollaba la palabra “usurero” y en este contexto el/la narrador/a hace referencia a dos cosas distintas con el mismo sustantivo. La primera: que el tío Cristóbal literalmente puede ser el tipo de persona que presta el dinero a otros a un tipo de interés muy alta y en cambio gane mucho dinero, y la segunda: al analizar más profundamente el término, que Cristóbal es un usurero porque está observando las dos mujeres que trabajan “más que permita la ley.” 
Se puede notar la ironía en la segunda parte de la frase. Olalla y Ramona están excavando muy duramente para llegar al agua. Entre su sudo y lágrimas, el agua es la única cosa que podría darles sustento. Es imprescindible que lleguen al agua para que puedan irrigar la tierra. Por este punto en la trama, el lector se habrá notado que la Maragatería se sitúa prácticamente en el desierto entre León y la comunidad autónoma de Galicia. Las dos mujeres trabajan para que la tierra tenga acceso al agua, aunque no tienen el acceso para sí mismas. “Hipan aspadas las dos mujeres sin resuello ni aliento en la pesadumbre del trabajo, metidas hasta la cintura en la rota, represando y corriendo en anhelado camino para el agua.” En esta segunda frase del segundo apartado el/la narrador/a enfatiza el sufrimiento de las mujeres y su motivación. Empieza con un imagen bastante grotesco. Describe que Olalla y Ramona “hipan aspadas”, o que tienen espasmos del sistema respiratorio con tanto dolor que parece como una espada o una hoja en el estómago. En el mismo oración se menciona la frase “sin resuello” y “ni aliento” juntos. El/la narrador/a se ha repetido aquí y seguramente a propósito. Por repetirse, el lector puede vivir en su mente la realidad tortuosa de estas mujeres. La primera parte de esta frase tiene una variedad de palabras que se puede asociar con la incapacidad: “hipar”, “sin resuello ni aliento”, “pesadumbre”, “rota”, y hasta “anhelado.” En el caso de “rota” el/la narrador/a describe las piernas y pies de Olalla y Ramona como disfuncional por trabajar tantísimo. La última parte de la oración es la más interesante en referencia a la dicción. Las trabajadoras están “represando y corriendo en anhelado camino para el agua.” Note aquí el uso de la palabra “represando”, del verbo represar. Es muy probable que tiene dos sentidos en este caso. Primero, quiere decir que las mujeres detienen el agua corriente mientras excavan la tierra. Pero, también el verbo represar significa recobrar de los enemigos la embarcación que habían capturado. Entonces, el tío Cristóbal representaría el enemigo y el agua representaría la embarcación. Al fin, se nota otra vez la ironía. Olalla y Ramona añoran por la misma cosa para que trabajan--el agua. 
APARTADO C:
Esta última oración del troza representa las palabras actuales del viejo tío Cristóbal. “--Dios os ayude--dice la trémula voz del tío Cristóbal desde el profundo hoyo de sus labios.” Aunque dice solamente tres palabras, hay mucho que el lector puede desarrollar en ellas. Cristóbal simplemente dice, “Dios os ayude” a Olalla y a Romana. Es probable que el lector se dé cuenta  que el tío no pregunta a Dios que ayude a las trabajadores, sino que mencionar que sí lo está. Se podría referir esto al primer apartado cuando el/la narrador/a insinúa que Cristóbal está “sin alas.” Entonces se asuma que es muy importante notar que el viejo tío no es un tipo muy religioso, o más probable en esta instancia, católico/cristiano. Luego se introduce la palabra “trémula” para describir la voz del Cristóbal y compara su boca a un “profundo hoyo.” El término “trémula” indica la vibración o temblor de sus palabras y con eso se puede determinar que quizá tenga el viejo algo que lamentar. Finalmente, esto del “profundo hoyo” que es su boca; el/la narrador/a quiere que el lector vea su boca como una ventana a sus interiores (sentimientos.) Está posiblemente comparando su boca a la zanja que excavan las mujeres-un lugar de dolor y sufrimiento.

LA ACTITUD:
El/la narrador/a tiene una actitud muy negativa hacia su sujeto. Describe al viejo tío Cristóbal con una variedad de palabras muy negativas y degradantes. La mayoría de las palabras presentadas en el trozo tienen un aspecto negativo. En adición, parece que le molesta al narrador que el viejo tío Cristóbal no sea muy religioso cuando hace la referencia que el tío no tiene alas y que no le pregunta directamente a Dios que él ayude las mujeres. El tono negativo crea y enfatiza la simpatía del lector para Olalla y Ramona. La simpatía del narrador es evidente en la dicción especial utilizada para describir el sufrimiento de las trabajadoras (cuando dice “sin resuello ni aliento” es la misma cosa dos veces para crear esa simpatía.)
EL TEMA:
Los que menosprecian a los desgraciados llegarán a una vida soltera y una sin saber el amor. 
CONCLUSIÓN:
Esta selección de La esfinge maragata es uno de los trozos más interesantes que he leído en la literatura española. Al leerla por primera me confundió porque la dicción fue bastante complicado para mí. Sin embargo, después de leerla varias veces, empezaba entenderla más y más. Esta sección del texto muestra uno de los temas más presentes en El esfinge maragata: el amor por la tierra. El otro tema presente aquí sería la avaricia interminable. Estos dos temas representan una contradicción entre uno y el otro. Cada frase y palabra, creo, representa la vida muy difícil en la Maragatería. El trozo me abrió los ojos al hecho que todavía existen condiciones así en el mundo actual. A fin de cuentas, el trozo crea un ambiente melancólico que intenta penetrar el alma del lector.  



3 comments:

  1. Hola Mateo,
    en general lo que tiene está bien, pero tiene que tener un poco de cuidado de no ir más allá de lo probable, como cuando habla de los pies y piernas deformados de Olalla y Ramona cuando están en la rota, pero el trozo no dice nada ni de sus pies ni de sus piernas, o cuando habla de "aspado" pero no tiene el significado completo... lea los blogs de sus compañeros y mis comentarios para ver más ideas.
    Dr. B-G

    ReplyDelete
  2. ¿Es tu tozo favorito? ¿Porqué te gustó tanto?

    ReplyDelete
  3. Mateo
    Gracias por tu comentario y me alegra que te haya servido mi resumen para entender más el libro. Yo sé que fue muy difícil el vocubulario y tuve un poco de problemas yo mismo al principio cuando comenzé a leerlo.
    Ahora aunque podría ser tu tío mayor no me tienes que tratar de usted... Así que la próxima vez me tuteas, ¿de acuerdo? :)

    ReplyDelete